What's In A Name?





Many of the place names in Ireland are anglicized versions of the way the original Irish (Gaelic) name was spoken. When the place names were being anglicized, the English spelling of the place name was a a phonetic match to the original Irish name. Although this resulted in some interesting sounding place names, it meant the the original meaning behind the Irish name was lost in translation.



With the original Irish place names, frequent use was made of natural or man-made features of the landscape as well as names of families who lived in the area. For example, Clonmel's original Irish name was “Cluain Meala” meaning "the honey meadow". Likewise, Kildare's original Irish name was “Cill Dara”, meaning "Church of the Oak".



Listed below are some of the townlands of Kilbrin, in both English and original Irish names. Also provided is a translation of the original Irish name. The list is still under construction. Additional townlands will be added as they become available.



English Name

Original Irish Name

Translation

Ballybane

Baile Ban

The white house or homestead.

Ballygraddy

Baile ui Grada

O'Grady's townland

Ballyheen

Baile Aghaidh Chaoin

The townland of the beautiful/smooth surface

Ballyhest

Baile Sheis

The townland of the ses or broom

Ballynoe

Baile Nuadh

The new townland

Ballymacpierse

Baile Mhic Piarais

Mac Pierse's townland

Ballyphilibeen

Baile Mhic Philibín

Mac Philbin's townland. Philibin or Philibeen is “little Philip”

Ballyrusheen

Baile Ruisin

The townland of the little wood

Castlecor

Castle Corith” or “Caisleán na Cora”

The castle of the weir

Clonrobin

Cluain Roibin

Robin's meadow or lawn

Coolageela

Cuil a Gile

The wet corner

Coolmahane

Cúl Meathan

The corner of the oak-slits for sieves

Corbally

Corr Bhaile

The odd townland

Curragh

Cuirreach

Racecourse” or “place of the running horse”

Curraghs

Curracha

The moors

Dromin

Dromin

Little ridge

Drominagore

Druimin na gCor

Little ridge of the cranes

Garranmacgarrett

Garrán MacGarret

McGarrett's Wood / Shrubbery

Kilbrin

Cill Bhrain

The Church of St. Bran

Knockagolig

Cnoc a' Bhealaigh

The hill of the pass

Knockalohert

Cnoc a' Luibhghoirt

The hill of the herb plot or garden

Knockballymartin

Cnoc Bhaile Mhairtin

The hill of Martin's townland

Knocknanuss

Cnoc na nOs” or “Cnoc na nDos”

Hill of the sighs” or “Hill of the drone of bagpipes”. Both refer to the battle fought in Knocknanuss. The “sighs” refer to the moaning and weeping of the wives of the confederate soldiers searching for their loved ones. The “drone of bagpipes” refers to the Scottish pipers who always travelled with the famous Scottish soldiers, the Redshankers.

Lackeel

Leamhchoill

Elm wood”

Mahanagh

Meathanach

A place of the sieve slits”. (The general tradition in these places is that the sieve makers lived there)

Rathnagard

Rath na gCard

The fort of the artisans”





Back to Index